Détail de l'indexation
|
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 417.22 (44)
texte imprimé
Ambass Ridjali, Auteur ; Mouhamadi Saïd Ali Sola, Illustrateur | [Saint-Denis (Réunion)] : Orphie | 2021Kassim a du mal à se réveiller. Pourtant aujourd'hui c'est un jour spécial pour lui. Il va découvrir pour la première fois, l'école française.texte imprimé
En sortant de l'école... Suivez le chat. Sur la piste des haïkus... ti shomin, gran shomin... composez une belle histoire, une balade rêveuse ou fantastique, inventez d'autres rencontres, d'autres haïkus...texte imprimé
Centre national de la recherche scientifique, Éditeur scientifique ; Marie-Christine Hazaël-Massieux, Éditeur scientifique ; Didier de Robillard, Éditeur scientifique | Paris : Montréal | 1997texte imprimé
Arnaud Carpooran, Auteur | Chennevières sur Marne : Assimil | Guide de conversation (Chennevières-sur-Marne), ISSN 2266-1158 | 2015Envie d'un séjour enchanteur dans le lagon et la lumière de l'île Maurice ? Assimil a conçu le compagnon indispensable de votre voyage sur cette île paradisiaque : les phrases et les mots essentiels, initiation à la langue en 21 leçons pratiques[...]texte imprimé
En 1975, à la Réunion, l'auteur et un groupe d'amis constatant l'échec de l'alphabétisation en français, décident d'apprendre à lire et à écrire en créole à des travailleurs réunionnais. Les résultats dépassent les espérances. Cela amène Axel Ga[...]texte imprimé
Gillette Staudacher, Auteur | Chennevières sur Marne : Assimil | Guide de conversation, ISSN 2266-1158 | 2015Envie de nature, de randonnées au Piton de la Fournaise ou de contacts authentiques avec la population métissée de cette île pleine de contrastes ' Assimil a conçu le compagnon indispensable de votre séjour sur l'île de la Réunion : les phrases[...]texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
Toutes ces histoires sont vraies. Elles prennent racines dans un passé réellement vécu par l'auteur enfant, puis adolescent quand il ne les a pas vécues, il en a été le témoin privilégié. Elles ont constitué, d'autre part, I'essentiel d'un courr[...]texte imprimé
Jean Bernabé, Auteur ; Patrick Chamoiseau, Auteur ; Raphaël Confiant, Auteur ; M. B. Taleb-Khyar, Traducteur | Paris : Gallimard | 1993«Ni Européens, ni Africains, ni Asiatiques, nous nous proclamons Créoles. Cela sera pour nous une attitude intérieure, mieux : une vigilance, ou mieux encore, une sorte d'enveloppe mentale au mitan de laquelle se bâtira notre monde en pleine con[...]texte imprimé
texte imprimé
Ala bann fab, un pé kom La Fontaine ek son zistwar korbo , Adophe Maillot, y sa mèt en kor pou zot, samdi dann boi nèf koko.texte imprimé
Ce livre constitue une réponse critique à quatre ouvrages récents qui prétendent rouvrir le débat sur la genèse des créoles français de l'Océan indien. Sur un sujet controversé, il permet de disposer d'un état enfin définitif de la question, pui[...]texte imprimé
En publiant cette grammaire, nous avons voulu avant tout faire connaître au public le plus large les règles de fonctionnement du créole réunionnais. En e et notre créole ne dit pas n’importe quoi, n’importe comment : son fonctionnement suit des [...]texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
Jean-François Samlong, Auteur ; Daniel Honoré, Traducteur | Saint-Denis (La Réunion) : Éd. Udir | Grinnsèl, ISSN 1952-1316 | 2003texte imprimé
Axel Gauvin, Auteur ; Florence Béton, Auteur de la postface, du colophon, etc. | Ille sur Têt : éd. K'A | Pour koméla | 2006texte imprimé
CCEE(Conseil de la Culture, de l'éducation et de l'Environnement), Auteur | Saint-Denis (Réunion) : CCEE | 2022Le Conseil de la culture, de l’éducation et de l’environnement vous présente sa contribution intitulée “Korbèy shomin la vi biling kréol ek fransé – Le bilinguisme créole réunionnais – français : une réalité en terre réunionnaise” L’objectif [...]texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
Au cours d´un violent cyclone, le vent emporte Lapin, l´ami de Marion. Il se retrouve alors seul et perdu au milieu d´un champ de cannes à sucre. Chloé qui passait par là voudrait le ramener à la maison. Mais saura-t-elle convaincre sa mère de r[...]texte imprimé
Daniel Honoré, Auteur ; Frédérique Hélias, Directeur de publication | Ille-sur-Têt : Éditions K'A | Sobatkoz | 2015texte imprimé
Liv-la lé in voyaz. In voyaz dann tan, in voyaz dan listwar Larénion. Akoz poz lo dwa su bann mo Da- nyèl Waro la ékri, lé konm poz lo dwa su in lorloz : dabor navé Daniel Hoarau, in marmay la konu la zol, lot koté la mèr. Dann tan 1978, Romans [...]texte imprimé
Ces contes de La Réunion mettent en scène des oiseaux aux plumages colorés, le cabri marron, les fleurs et les fruits, l'enfance, la nature, les pratiques magiques des esclaves, ou encore grand-mère Kal, un des personnages mythiques de l'île.texte imprimé
Lo bann zistoir péi, zistoir lontan, Isabelle Hoarau la parti péshé, i angante anou pou amène anou bate karé dan inn ti koin natïr, la boté idone an poundiak. Sé Gérard Joly la pinn toute lo zimalo liv ousa i réspir in lodër paradi, lo non la Ré[...]texte imprimé
Arnaud Jomain, Auteur ; Yvette Duchemann, Traducteur ; Studio Scarlet, Illustrateur | Sainte-Clotilde (Réunion) : Surya éd. | Collection Kaniki | 2010texte imprimé
texte imprimé
Alain Exiga, Auteur ; Daniel Vaxelaire, Auteur ; Daniel Honoré, Auteur | Saint Denis (Réunion) : Orphie | 2013texte imprimé
Alain Exiga, Auteur ; Daniel Vaxelaire, Auteur ; Daniel Honoré, Auteur | Saint Denis (Réunion) : Orphie | 2004Une réalisation audio de grande qualité pour une initiation en sourires et en chansons de la langue créole. Un livret pratique français/créole accompagne les CD et, à chaque début de chapitre, une page "dicton" et une page "point de grammaire" a[...]texte imprimé
Philippe Auzou, Directeur de publication ; Daniel Honoré, Traducteur ; Philippe Auzou | Paris : Philippe Auzou | 2014texte imprimé
Frédéric Célestin, Auteur ; Danièle Quartier, Auteur | Sainte-Clotilde (La Réunion) : Surya éd. | 2013texte imprimé
Laurence Daleau, Auteur ; Yvette Duchemann, Auteur ; Axel Gauvin | Saint-Paul (Réunion) : Tikouti éd. | Créole réunionnais et français, langues partenaires | 2006Convaincus de la nécessité du bilinguisme créole-français à La Réunion, nous sommes défenseurs déterminés de la langue française. Nous sommes aussis des partisans résolus de la langue créole.texte imprimé
Marie-Paule Lauret, Auteur ; Pierre-Henri Champeau, Illustrateur ; Yvette Duchemann, Traducteur | Sainte-Clotilde [Réunion] : Surya éd. | Collection Kaniki | 2011Kom tout zazakel, Paulin i ve in sel zafèr : li ve voir son lantouraz kontan ! Mé pousa, li doi gingn sobat, li doi gingn travers detroi shomin malizé...texte imprimé
Lofis La Lang Kréol La Rénion, Auteur ; Axel Gauvin, Auteur ; Expédite Laope-Cerneaux, Auteur ; France Laope, Auteur ; Laurence Daleau, Auteur ; Yannick Bernardeau, Auteur | [Saint-Leu (La Réunion)] : Lofis la Lang kréol | 2019Depuis Mars 2012 jusqu'à Octobre 2017 en commission externe le CCEE a réfléchit sur comment écrire le créole réunionnais. Les résultats de cette réflexion à laquelle Lofis la Lang kréol La Rényon et l'association Tikouti, qui éditent cette plaqu[...]texte imprimé
Lofis La Lang Kréol La Rénion, Auteur ; Axel Gauvin, Auteur ; Expédite Laope-Cerneaux, Auteur ; France Laope, Auteur ; Laurence Daleau, Auteur ; Yannick Bernardeau, Auteur | [Saint-Leu (La Réunion)] : Lofis la Lang kréol | 2017Depuis Mars 2012 jusqu'à Octobre 2017 en commission externe le CCEE a réfléchit sur comment écrire le créole réunionnais. Les résultats de cette réflexion à laquelle Lofis la Lang kréol La Rényon et l'association Tikouti, qui éditent cette plaqu[...]texte imprimé
Teddy Iafare-Gangama, Auteur ; Yohann Schepacz, Auteur | Sainte-Clotilde (Réunion) : Epsilon éd. | 2021Tigouya est un margouillat très curieux qui a toujours vécu dans les montagnes de Mafate. Il rêve de voir l'océan. Camouflé dans le sac à dos d'un touriste, le petit animal se retrouve bientôt à bord d'un car jaune, puis sur la plage des Roches [...]texte imprimé
Mwin la pran parti ékri "Volkan an salèr" kom in konplint san rofrin pou rakont la mizèr zorèy i fé pas Tikréol. In poézi popilèr a lir é arlir tank ou vé kan ou vé ousa ou lé. Firmézir mon kopozision, bann fraz la ranpli bann paz, é bann mo la [...]